国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
清代花部戏《打渔杀家》英译对比研究
清代花部戏《打渔杀家》英译对比研究
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
万方数据
维普
中文摘要:
作为中华民族传统文化的一大载体,中国古典戏曲的对外传播是中国文化走出去,中西文明互通、互鉴的重要途径。近年来,我国古典戏剧翻译越来越多地受到学者们的关注与研究,这对于中国戏曲走出国门、中国文化走向世界意义重大。基于清代花部作品《打渔杀家》四个英译本中的正、副文本的优劣与异同,探讨《打渔杀家》英译策略,旨在为清代花部作品英译相关研究带来一定启发。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
张亚楠
展开 >
作者单位:
苏州大学外国语学院,江苏苏州 215006
关键词:
《打渔杀家》
清代花部戏
英译
中国古典戏曲
出版年:
2024
海外英语
安徽科学技术出版社
海外英语
影响因子:
0.096
ISSN:
1009-5039
年,卷(期):
2024.
(4)
参考文献量
11