国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
"三维"转换视角下《羚羊与秧鸡》汉译研究
"三维"转换视角下《羚羊与秧鸡》汉译研究
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
玛格丽特·阿特伍德是当代著名加拿大小说家、诗人和评论家。她一生笔耕不辍,创作多部文学经典。2003年,她发表小说《羚羊与秧鸡》,获诺贝尔文学奖提名。《羚羊与秧鸡》以一场席卷全人类的灭绝性瘟疫为核心情节,刻画了科技时代人类走向末日的故事,表现了生态女性主义文学写作对人类现世的深切反思。文章运用生态翻译学理论,以韦清琦、袁霞学者的汉译本为例,从语言维、文化维、交际维三个层面分析《羚羊与秧鸡》汉译本对其翻译生态环境的适应与选择,为在翻译中恰当运用生态翻译学"三维"转换理论提供一些参考和借鉴。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
钱楚颖
展开 >
作者单位:
上海外国语大学 英语学院,上海 201620
关键词:
生态翻译学
《羚羊与秧鸡》
汉译研究
"三维"转换
生态整体主义
出版年:
2024
海外英语
安徽科学技术出版社
海外英语
影响因子:
0.096
ISSN:
1009-5039
年,卷(期):
2024.
(5)
参考文献量
10