国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
译者的"求真"和"务实":以《习近平谈治国理政》第二卷英译本为例
译者的"求真"和"务实":以《习近平谈治国理政》第二卷英译本为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
政治文献英译能够助力外宣翻译,对权威文本的英译研究能够在理论和实践方面给译者提供有益借鉴。《习近平谈治国理政》第二卷英译本是国内最优秀译者合作的结果,结合译者行为批评理论对其分析,能够全面了解译者的选择。译者在"求真"和"务实"两端力求动态平衡,从而实现政治文献英译的目的。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
却正强
展开 >
作者单位:
仰恩大学 外国语学院,福建 泉州 362014
关键词:
政治文献英译
译者行为批评理论
求真
务实
出版年:
2024
海外英语
安徽科学技术出版社
海外英语
影响因子:
0.096
ISSN:
1009-5039
年,卷(期):
2024.
(7)
参考文献量
8