国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
海外英语
2024,
Issue
(7) :
43-45.
"三维"转换视角下《中国关键词:生态文明篇》英译研究
张进莎
陈渝
马怡萱
海外英语
2024,
Issue
(7) :
43-45.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
"三维"转换视角下《中国关键词:生态文明篇》英译研究
张进莎
1
陈渝
1
马怡萱
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
四川外国语大学,重庆 400000
折叠
摘要
生态翻译学"三维"转换理论现多用于字幕、文化负载词、公示语、旅游文本及诗词英译,但少有涉及"政治文本".政治文本能够向世界展示意蕴深厚的中国理念与文化,故其翻译挑战巨大.由此,文章以《中国关键词:生态文明篇》为研究对象,从语言、文化、交际三维入手,采用个案研究、对比分析及定性分析的方法,考察其中翻译的"生态环境"及"生存"策略,以期丰富生态翻译学理论应用,为同类翻译实践提供参考.分析结果显示,政治文本英译侧重信息的接收度,十分关注译本的"生存环境".
关键词
生态翻译学
/
《中国关键词》
/
"三维"转换
/
政治文本英译
/
翻译生态环境
引用本文
复制引用
出版年
2024
海外英语
安徽科学技术出版社
海外英语
影响因子:
0.096
ISSN:
1009-5039
引用
认领
浏览量
1
参考文献量
8
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果