首页|框架理论视角下莫言小说习语英译研究——以葛译《天堂蒜薹之歌》为例

框架理论视角下莫言小说习语英译研究——以葛译《天堂蒜薹之歌》为例

扫码查看
该文从框架理论出发,选取莫言小说《天堂蒜薹之歌》及其英译本为研究文本,分析葛浩文在原文理解和译文表达中如何利用认知操作,创造性地对莫言小说中的习语进行框架重构。研究发现,框架理论视角下,《天堂蒜薹之歌》中的习语具体有三大表现:框架趋同、框架交叉、框架趋异。对于框架趋同下的习语翻译,葛浩文主要采用了保留框架的方式;对于框架交叉下的习语翻译,框架成分替换、框架成分增删的框架操作更易被目的语读者接受;对于框架趋异的习语,框架关系改变、框架层次调整能更好地实现框架间的对应。

刘嘉玲

展开 >

江苏大学 外国语学院,江苏 镇江 212013

习语 框架理论 《天堂蒜薹之歌》 英译

江苏大学第21批大学生科研课题资助项目

21C423

2024

海外英语
安徽科学技术出版社

海外英语

影响因子:0.096
ISSN:1009-5039
年,卷(期):2024.(8)
  • 17