海外英语2024,Issue(10) :11-13,18.

功能对等理论视角下甬剧《典妻》字幕翻译的研究

曹宁 黄婷玮 陈睿容 王若宣 陈驭婷 邢运婷
海外英语2024,Issue(10) :11-13,18.

功能对等理论视角下甬剧《典妻》字幕翻译的研究

曹宁 1黄婷玮 1陈睿容 1王若宣 1陈驭婷 1邢运婷1
扫码查看

作者信息

  • 1. 宁波工程学院 外国语学院,浙江 宁波 315211
  • 折叠

摘要

戏剧翻译,尤其是中国地方戏剧的外译,是文学翻译中较受忽视的领域.功能对等理论从词汇、句法、篇章和文体等四个方面对翻译进行指导,旨在传递源语信息的含义与效果,而非仅翻译字词本身.这正是戏剧台词字幕翻译所追求的.为克服母语的影响、避免译文生硬晦涩,译者须在理解原文的基础上,融合目的语接受者的语言和文化习惯,并有意识地传递字幕中蕴含的中国传统文化与地方民俗文化等,既避免中西方文化差异造成误解,同时为传播中国文化做出贡献.

关键词

功能对等/戏剧翻译/甬剧/《典妻》

引用本文复制引用

出版年

2024
海外英语
安徽科学技术出版社

海外英语

影响因子:0.096
ISSN:1009-5039
段落导航相关论文