国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
海外英语
2024,
Issue
(10) :
11-13,18.
功能对等理论视角下甬剧《典妻》字幕翻译的研究
曹宁
黄婷玮
陈睿容
王若宣
陈驭婷
邢运婷
海外英语
2024,
Issue
(10) :
11-13,18.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
功能对等理论视角下甬剧《典妻》字幕翻译的研究
曹宁
1
黄婷玮
1
陈睿容
1
王若宣
1
陈驭婷
1
邢运婷
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
宁波工程学院 外国语学院,浙江 宁波 315211
折叠
摘要
戏剧翻译,尤其是中国地方戏剧的外译,是文学翻译中较受忽视的领域.功能对等理论从词汇、句法、篇章和文体等四个方面对翻译进行指导,旨在传递源语信息的含义与效果,而非仅翻译字词本身.这正是戏剧台词字幕翻译所追求的.为克服母语的影响、避免译文生硬晦涩,译者须在理解原文的基础上,融合目的语接受者的语言和文化习惯,并有意识地传递字幕中蕴含的中国传统文化与地方民俗文化等,既避免中西方文化差异造成误解,同时为传播中国文化做出贡献.
关键词
功能对等
/
戏剧翻译
/
甬剧
/
《典妻》
引用本文
复制引用
出版年
2024
海外英语
安徽科学技术出版社
海外英语
影响因子:
0.096
ISSN:
1009-5039
引用
认领
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果