国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
生态翻译学视角下蓝诗玲英译《西游记》翻译策略研究
生态翻译学视角下蓝诗玲英译《西游记》翻译策略研究
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
英国汉学家蓝诗玲的《西游记》英译本作为目前全球最新的节译本,受到西方读者的热烈欢迎与广泛好评。以生态翻译学理论视角为基础,通过对比分析《西游记》蓝译本的翻译策略与方法,探讨译著在语言、文化及交际生态层面的三维转换,尤其是原作的传统经典文化与幽默成分的构建与再现,总结汉学家译者外译中国典籍的翻译模式与一般规律。《西游记》蓝译本英译研究对于讲好中国故事,助推典籍外译,促进中国优秀经典文学作品走出去意义重大。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
冯小艳
展开 >
作者单位:
陕西财经职业技术学院,陕西 咸阳 712000
关键词:
《西游记》
蓝诗玲
生态翻译学
翻译策略
出版年:
2024
海外英语
安徽科学技术出版社
海外英语
影响因子:
0.096
ISSN:
1009-5039
年,卷(期):
2024.
(10)