国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
海外英语
2024,
Issue
(10) :
19-22.
生态翻译学视角下蓝诗玲英译《西游记》翻译策略研究
冯小艳
海外英语
2024,
Issue
(10) :
19-22.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
生态翻译学视角下蓝诗玲英译《西游记》翻译策略研究
冯小艳
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
陕西财经职业技术学院,陕西 咸阳 712000
折叠
摘要
英国汉学家蓝诗玲的《西游记》英译本作为目前全球最新的节译本,受到西方读者的热烈欢迎与广泛好评.以生态翻译学理论视角为基础,通过对比分析《西游记》蓝译本的翻译策略与方法,探讨译著在语言、文化及交际生态层面的三维转换,尤其是原作的传统经典文化与幽默成分的构建与再现,总结汉学家译者外译中国典籍的翻译模式与一般规律.《西游记》蓝译本英译研究对于讲好中国故事,助推典籍外译,促进中国优秀经典文学作品走出去意义重大.
关键词
《西游记》
/
蓝诗玲
/
生态翻译学
/
翻译策略
引用本文
复制引用
出版年
2024
海外英语
安徽科学技术出版社
海外英语
影响因子:
0.096
ISSN:
1009-5039
引用
认领
浏览量
2
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果