国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
大学英语四级考试中段落翻译的衔接手段探讨
大学英语四级考试中段落翻译的衔接手段探讨
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
大学英语四级考试的汉译英试题由浅入深,难度逐渐增加,对语篇翻译提出了新的要求。因此,考生应该超越思维的限制,学会如何将汉语段落的信息转换成英语。根据韩礼德对语篇衔接手段的分类,以及中国学者的相关研究成果,汉英语篇翻译应从汉语的逻辑关系入手,找出"原词复现"和"省略",使用选择主语、转换词性和调整语序等翻译策略,将其转化为英语的"照应"和"替代"。通过真题例句的分析和试译验证,逻辑关系分析和衔接手段的转换可以确保译文的结构清晰、连贯通顺。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
宋雪霜
展开 >
作者单位:
常州纺织服装职业技术学院,江苏 常州 213164
关键词:
大学英语四级考试
翻译真题
衔接手段
逻辑分析
出版年:
2024
海外英语
安徽科学技术出版社
海外英语
影响因子:
0.096
ISSN:
1009-5039
年,卷(期):
2024.
(10)