海外英语2024,Issue(10) :90-92.

大学英语四级考试中段落翻译的衔接手段探讨

宋雪霜
海外英语2024,Issue(10) :90-92.

大学英语四级考试中段落翻译的衔接手段探讨

宋雪霜1
扫码查看

作者信息

  • 1. 常州纺织服装职业技术学院,江苏 常州 213164
  • 折叠

摘要

大学英语四级考试的汉译英试题由浅入深,难度逐渐增加,对语篇翻译提出了新的要求.因此,考生应该超越思维的限制,学会如何将汉语段落的信息转换成英语.根据韩礼德对语篇衔接手段的分类,以及中国学者的相关研究成果,汉英语篇翻译应从汉语的逻辑关系入手,找出"原词复现"和"省略",使用选择主语、转换词性和调整语序等翻译策略,将其转化为英语的"照应"和"替代".通过真题例句的分析和试译验证,逻辑关系分析和衔接手段的转换可以确保译文的结构清晰、连贯通顺.

关键词

大学英语四级考试/翻译真题/衔接手段/逻辑分析

引用本文复制引用

出版年

2024
海外英语
安徽科学技术出版社

海外英语

影响因子:0.096
ISSN:1009-5039
段落导航相关论文