国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
翻译适应选择论视角下的陶渊明诗歌英译对比分析
翻译适应选择论视角下的陶渊明诗歌英译对比分析
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
翻译适应选择论对翻译活动有重要影响,强调通过发挥译者的中心作用,实现语言、文化、交际多维转换,来提升译文质量。文章选择陶渊明诗歌英译本为研究对象,分析了生态翻译学的理论内涵,讨论了生态思想以及"适应与选择"理论在陶渊明诗歌中的应用。以《桃花源记》为例,文章从多维转换以及适应选择程度方面,对Hightower和Davis两位翻译家的译文进行对比分析,旨在为中国古籍英译提供思路,推动中国传统文化"走出去"。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
崔馨文
展开 >
作者单位:
山东大学 外国语学院,山东 济南 250100
关键词:
翻译适应选择论
陶渊明诗歌
英译
《桃花源记》
出版年:
2024
海外英语
安徽科学技术出版社
海外英语
影响因子:
0.096
ISSN:
1009-5039
年,卷(期):
2024.
(11)