国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
海外英语
2024,
Issue
(11) :
24-26.
英语习语翻译之策略研究
吕艺
海外英语
2024,
Issue
(11) :
24-26.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
英语习语翻译之策略研究
吕艺
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
天津商务职业学院,天津 300350
折叠
摘要
习语是语言的精华,同时也是文化的重要组成部分,因此,英语习语的翻译问题也显得异常重要.作为翻译的两个重要策略,归化是以目的语文化为中心来进行翻译的策略,其代表人物为美国翻译理论家奈达,而异化则是指以源语文化为中心进行翻译的策略,通过这样的方式可以更好地传达异国文化信息.鉴于翻译的目的是文化的传递和交流,本文认为在英语习语的翻译过程中应以异化为主,归化为辅,必要时采用将两者结合的策略,因为异化在传递外国文化和丰富目的语文化方面有着无法相比的优势.
关键词
英语习语翻译
/
异化
/
归化
/
跨文化交流
引用本文
复制引用
出版年
2024
海外英语
安徽科学技术出版社
海外英语
影响因子:
0.096
ISSN:
1009-5039
引用
认领
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果