国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
动态对等理论指导下的英汉旅游文本翻译——以24 Top Things to Do in Colorado为例
动态对等理论指导下的英汉旅游文本翻译——以24 Top Things to Do in Colorado为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
随着我国综合国力的不断增强,国内外旅游业也呈迅速发展态势。旅游不仅可以促进各国文化的交流,也可带动国家的经济增长。旅游文本的风格设计和表现特征以及旅游文本翻译的规范性和专业性对于宣传景点和吸引游客其价值和意义非同小可。文章结合尤金·奈达的动态对等理论,以美国科罗拉多州旅游宣传册为例,讨论英汉旅游文本的翻译问题。以中国人易于接受的思维方式,汉语固有的表现形式,成功再现源语文本内容,从而实现两种不同旅游文化间的有效沟通和交流。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
周煌琛、马庆林
展开 >
作者单位:
西北政法大学 外国语学院,陕西 西安 710100
关键词:
旅游文本
动态对等理论
旅游文化的价值和意义
旅游文本特征
翻译
出版年:
2024
海外英语
安徽科学技术出版社
海外英语
影响因子:
0.096
ISSN:
1009-5039
年,卷(期):
2024.
(11)