国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
目的论视角下文化负载词英译研究——以纪录片Seasons of China为例
目的论视角下文化负载词英译研究——以纪录片Seasons of China为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
在当今世界文化交流愈发频繁的背景下,推动中华文明走向世界成为重中之重。翻译作为推动跨文化交流的重要手段之一,是连接不同文化的桥梁。而文化负载词由于其涵盖的大量民族特色词汇,成为翻译过程中的挑战,同时也是文化传播的重要工具。文章基于目的论视角,以纪录片Seasons of China中的中文文化负载词英译为例,探讨译者在翻译过程中采取的恰当翻译方法,以期为纪录片的文化负载词翻译研究提供一定的借鉴与参考。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
陈梦霞、杨成虎
展开 >
作者单位:
宁波大学 科学技术学院,浙江 宁波 315212
关键词:
翻译
目的论
文化负载词
Seasons
of
China
出版年:
2024
海外英语
安徽科学技术出版社
海外英语
影响因子:
0.096
ISSN:
1009-5039
年,卷(期):
2024.
(15)