国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
汉英文化专有项的翻译策略与方法浅析
汉英文化专有项的翻译策略与方法浅析
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
文章对《习近平谈治国理政》前两卷的文化专有项进行梳理,并探讨其英译策略和方法。分析发现,翻译文化专有项时,在策略方面应适度归化,并重视异化,在方法方面以直译为主,适当意译,在中国文化意象的对外传播和译文的可读性方面寻找平衡点,促进中国文化的海外传播。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
王文
展开 >
作者单位:
山东科技大学外国语学院,山东 青岛 266590
关键词:
《习近平谈治国理政》
文化专有项
翻译策略
翻译方法
出版年:
2024
海外英语
安徽科学技术出版社
海外英语
影响因子:
0.096
ISSN:
1009-5039
年,卷(期):
2024.
(16)