国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
《春江花月夜》英译研究——以许渊冲译文和ChatGPT译文为例
《春江花月夜》英译研究——以许渊冲译文和ChatGPT译文为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
文章以许渊冲译注《唐诗三百首》中首篇《春江花月夜》为例,从许渊冲提出的"三美论"视角探讨唐诗英译中的"意美""音美""形美",并探讨唐诗中的意象词和叠词英译。文章将许渊冲版英译文与ChatGPT版英译文进行比较研究,从"三美论"角度分析得出,诗歌英译仅采用直译与逐字翻译的方法并不可取,还需要使用意译的方法,并运用增译等翻译技巧。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
徐恩惠
展开 >
作者单位:
福州软件职业技术学院,福建 福州 350200
关键词:
唐诗英译
意美
音美
形美
许渊冲
ChatGPT
出版年:
2024
海外英语
安徽科学技术出版社
海外英语
影响因子:
0.096
ISSN:
1009-5039
年,卷(期):
2024.
(16)