首页|《春江花月夜》英译研究——以许渊冲译文和ChatGPT译文为例

《春江花月夜》英译研究——以许渊冲译文和ChatGPT译文为例

扫码查看
文章以许渊冲译注《唐诗三百首》中首篇《春江花月夜》为例,从许渊冲提出的"三美论"视角探讨唐诗英译中的"意美""音美""形美",并探讨唐诗中的意象词和叠词英译。文章将许渊冲版英译文与ChatGPT版英译文进行比较研究,从"三美论"角度分析得出,诗歌英译仅采用直译与逐字翻译的方法并不可取,还需要使用意译的方法,并运用增译等翻译技巧。

徐恩惠

展开 >

福州软件职业技术学院,福建 福州 350200

唐诗英译 意美 音美 形美 许渊冲 ChatGPT

2024

海外英语
安徽科学技术出版社

海外英语

影响因子:0.096
ISSN:1009-5039
年,卷(期):2024.(16)