海外英语2024,Issue(16) :42-44.

《春江花月夜》英译研究——以许渊冲译文和ChatGPT译文为例

徐恩惠
海外英语2024,Issue(16) :42-44.

《春江花月夜》英译研究——以许渊冲译文和ChatGPT译文为例

徐恩惠1
扫码查看

作者信息

  • 1. 福州软件职业技术学院,福建 福州 350200
  • 折叠

摘要

文章以许渊冲译注《唐诗三百首》中首篇《春江花月夜》为例,从许渊冲提出的"三美论"视角探讨唐诗英译中的"意美""音美""形美",并探讨唐诗中的意象词和叠词英译.文章将许渊冲版英译文与ChatGPT版英译文进行比较研究,从"三美论"角度分析得出,诗歌英译仅采用直译与逐字翻译的方法并不可取,还需要使用意译的方法,并运用增译等翻译技巧.

关键词

唐诗英译/意美/音美/形美/许渊冲/ChatGPT

引用本文复制引用

出版年

2024
海外英语
安徽科学技术出版社

海外英语

影响因子:0.096
ISSN:1009-5039
段落导航相关论文