海外英语2024,Issue(16) :45-48.

"体认翻译学"核心原则观下的翻译教学对策研究

杨粤青 袁鑫
海外英语2024,Issue(16) :45-48.

"体认翻译学"核心原则观下的翻译教学对策研究

杨粤青 1袁鑫2
扫码查看

作者信息

  • 1. 广州商学院国际学院,广东 广州 511363
  • 2. 广州商学院外国语学院,广东 广州 511363
  • 折叠

摘要

语言摹写现实生活,但并非总是直接对应,二者之间通常具有认知隔异性,这是造成翻译理解与表达困难的根本所在.大学生人生阅历浅、视野窄、见识少,难以准确把握具有认知隔异的语言.文章旨在通过典型实例阐述了体认翻译学核心原则观"现实—体认—语言"和"体认性概念化"在翻译教学中的运用方法与手段.文章认为,翻译教学应以问题为导向,教师应利用多媒体和动画技术、视频或图片,力图教学形象化、情境化、联想化、角色化、道具化和图示化等,激发学生的各种感官体验,主观能动地解决各种翻译难点和重点问题.

关键词

翻译教学/体认翻译学/认知隔异/现实—体认—语言/体认性概念化

引用本文复制引用

出版年

2024
海外英语
安徽科学技术出版社

海外英语

影响因子:0.096
ISSN:1009-5039
段落导航相关论文