国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
海外英语
2024,
Issue
(17) :
29-31.
外宣"三贴近"原则下中国特色词汇的翻译方法研究——以2022年《政府工作报告》为例
冉秋月
黄广芳
海外英语
2024,
Issue
(17) :
29-31.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
外宣"三贴近"原则下中国特色词汇的翻译方法研究——以2022年《政府工作报告》为例
冉秋月
1
黄广芳
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
湖北工业大学 外国语学院,湖北 武汉 430000
折叠
摘要
向世界讲述中国故事是外宣翻译的主要任务.由于文化空缺,中国特色词汇是外宣翻译中的一大难点.本文在外宣"三贴近"原则指导下,对2022年《政府工作报告》中的中国特色词汇的英译进行了实例分析.研究发现,对不同词类的中国特色词汇,应采取不同的译法,如直译、意译、直译加解释、省译等.研究可为该类词汇的外宣翻译提供一定的借鉴.
关键词
外宣翻译
/
外宣"三贴近"原则
/
中国特色词汇
/
政府工作报告
引用本文
复制引用
出版年
2024
海外英语
安徽科学技术出版社
海外英语
影响因子:
0.096
ISSN:
1009-5039
引用
认领
浏览量
2
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果