首页|外宣"三贴近"原则下中国特色词汇的翻译方法研究——以2022年《政府工作报告》为例

外宣"三贴近"原则下中国特色词汇的翻译方法研究——以2022年《政府工作报告》为例

扫码查看
向世界讲述中国故事是外宣翻译的主要任务。由于文化空缺,中国特色词汇是外宣翻译中的一大难点。本文在外宣"三贴近"原则指导下,对2022年《政府工作报告》中的中国特色词汇的英译进行了实例分析。研究发现,对不同词类的中国特色词汇,应采取不同的译法,如直译、意译、直译加解释、省译等。研究可为该类词汇的外宣翻译提供一定的借鉴。

冉秋月、黄广芳

展开 >

湖北工业大学 外国语学院,湖北 武汉 430000

外宣翻译 外宣"三贴近"原则 中国特色词汇 政府工作报告

2024

海外英语
安徽科学技术出版社

海外英语

影响因子:0.096
ISSN:1009-5039
年,卷(期):2024.(17)