国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
目的论视角下喜剧电影《你好,李焕英》中幽默语的字幕英译
目的论视角下喜剧电影《你好,李焕英》中幽默语的字幕英译
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
幽默语是人们日常生活中普遍存在的一种语言表达方式。喜剧电影中幽默语翻译的准确性直接关系到目的语观众对影片的充分理解,也直接影响作品的传播。文章以喜剧电影《你好,李焕英》为研究对象,在目的论的指导下,探讨影片中语言幽默、文化幽默、普遍幽默这三类幽默语的字幕翻译方法。文章认为,在幽默语的英译中,译者应以再现原字幕的幽默效果为首要原则,顺从目的语观众的语言文化习惯,选用恰当的翻译方法。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
林紫嫣、鲍芳
展开 >
作者单位:
宁波大学 科学技术学院,浙江 宁波 315300
关键词:
幽默语
喜剧电影
《你好,李焕英》
目的论
出版年:
2024
海外英语
安徽科学技术出版社
海外英语
影响因子:
0.096
ISSN:
1009-5039
年,卷(期):
2024.
(18)