海外英语2024,Issue(20) :13-15,34.

多模态话语分析视角下的影视字幕英译研究——以电影《满江红》为例

程诺 陈芙
海外英语2024,Issue(20) :13-15,34.

多模态话语分析视角下的影视字幕英译研究——以电影《满江红》为例

程诺 1陈芙1
扫码查看

作者信息

  • 1. 浙江理工大学 外国语学院,浙江 杭州 310018
  • 折叠

摘要

近年来国产电影逐渐走向国际市场,国产电影在海外传播取得的进步离不开高质量的字幕翻译.文章基于张德禄的多模态话语分析理论框架的四个层面,对电影《满江红》的字幕翻译进行案例研究,研究显示译者应综合考虑人物角色所处模态,采取不同的翻译策略,使字幕翻译达到理想效果,文章旨在说明多模态话语分析在电影字幕翻译中的适用性,促进国产电影更好地走出去,传播优秀中国文化.

关键词

多模态话语分析/电影字幕/《满江红》/翻译研究

引用本文复制引用

出版年

2024
海外英语
安徽科学技术出版社

海外英语

影响因子:0.096
ISSN:1009-5039
段落导航相关论文