海外英语2024,Issue(21) :34-36,40.

认知框架理论视角下的动画电影字幕汉译研究——以Turning Red为例

伍颖慧 张淳
海外英语2024,Issue(21) :34-36,40.

认知框架理论视角下的动画电影字幕汉译研究——以Turning Red为例

伍颖慧 1张淳1
扫码查看

作者信息

  • 1. 武汉科技大学 外国语学院,湖北 武汉 430070
  • 折叠

摘要

近年来,越来越多优秀的动画电影传入中国,深受观众喜爱.但是,翻译质量却有待提升,因文化差异和认知差异产生误解所造成的动画电影字幕翻译错译、漏译的情况较为普遍,从而影响观看的体验感.文章以上映反响热烈的动画电影Turning Red为例,基于Fillmore框架理论视角分析:从认知框架对等、认知框架近似、认知框架缺失、认知框架冲突这四个方面分析动画电影的汉译问题,力求满足观众在观影时良好的体验,促进不同文化之间的交流,为日后动画电影汉译提供借鉴和参考.

关键词

框架理论/动画电影字幕翻译/中西文化差异

引用本文复制引用

出版年

2024
海外英语
安徽科学技术出版社

海外英语

影响因子:0.096
ISSN:1009-5039
浏览量1
段落导航相关论文