国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
认知框架理论视角下的动画电影字幕汉译研究——以Turning Red为例
认知框架理论视角下的动画电影字幕汉译研究——以Turning Red为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
近年来,越来越多优秀的动画电影传入中国,深受观众喜爱。但是,翻译质量却有待提升,因文化差异和认知差异产生误解所造成的动画电影字幕翻译错译、漏译的情况较为普遍,从而影响观看的体验感。文章以上映反响热烈的动画电影Turning Red为例,基于Fillmore框架理论视角分析:从认知框架对等、认知框架近似、认知框架缺失、认知框架冲突这四个方面分析动画电影的汉译问题,力求满足观众在观影时良好的体验,促进不同文化之间的交流,为日后动画电影汉译提供借鉴和参考。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
伍颖慧、张淳
展开 >
作者单位:
武汉科技大学 外国语学院,湖北 武汉 430070
关键词:
框架理论
动画电影字幕翻译
中西文化差异
出版年:
2024
海外英语
安徽科学技术出版社
海外英语
影响因子:
0.096
ISSN:
1009-5039
年,卷(期):
2024.
(21)