国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
海外英语
2024,
Issue
(21) :
34-36,40.
认知框架理论视角下的动画电影字幕汉译研究——以Turning Red为例
伍颖慧
张淳
海外英语
2024,
Issue
(21) :
34-36,40.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
认知框架理论视角下的动画电影字幕汉译研究——以Turning Red为例
伍颖慧
1
张淳
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
武汉科技大学 外国语学院,湖北 武汉 430070
折叠
摘要
近年来,越来越多优秀的动画电影传入中国,深受观众喜爱.但是,翻译质量却有待提升,因文化差异和认知差异产生误解所造成的动画电影字幕翻译错译、漏译的情况较为普遍,从而影响观看的体验感.文章以上映反响热烈的动画电影Turning Red为例,基于Fillmore框架理论视角分析:从认知框架对等、认知框架近似、认知框架缺失、认知框架冲突这四个方面分析动画电影的汉译问题,力求满足观众在观影时良好的体验,促进不同文化之间的交流,为日后动画电影汉译提供借鉴和参考.
关键词
框架理论
/
动画电影字幕翻译
/
中西文化差异
引用本文
复制引用
出版年
2024
海外英语
安徽科学技术出版社
海外英语
影响因子:
0.096
ISSN:
1009-5039
引用
认领
浏览量
1
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果