首页|山西博物院简介翻译研究

山西博物院简介翻译研究

扫码查看
博物馆内的翻译要充分考虑中西方文化的差异,其译文要做到流畅通顺,便于西方读者理解的同时,传递足够的信息。基于山西博物院内5个展厅的英文简介,分析了简介英译时使用的翻译方法,包括音译加注释、直译加注释和释义。此外,也指出了译文中存在的翻译问题,比如语法问题、译名不统一以及过度直译等翻译不当之处,并根据问题提出了解决对策。

陈珺妍、张艳臣

展开 >

牡丹江师范学院 应用英语学院,黑龙江 牡丹江 157011

山西博物院简介 翻译方法 翻译问题及对策

2024

海外英语
安徽科学技术出版社

海外英语

影响因子:0.096
ISSN:1009-5039
年,卷(期):2024.(21)