国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
海外英语
2024,
Issue
(22) :
21-23.
从交际翻译看《万象中国》字幕中四字格的翻译
李静
海外英语
2024,
Issue
(22) :
21-23.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
从交际翻译看《万象中国》字幕中四字格的翻译
李静
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
宁波大学科学技术学院 人文学院,浙江 宁波 315300
折叠
摘要
汉语的四字格文化意蕴丰富,结构特色鲜明,是中文特有的文字形式.汉译英过程中是否在传达语义的同时复制四字格结构上的特色,是译者经常要面对的问题.文章从纽马克的交际翻译理论视角出发,以纪录片《万象中国》中出现的四字格及其译文为研究对象,将四字格分为五种常见的结构类型进行分析,探讨该理论对同类语料翻译的指导作用.
关键词
纽马克
/
交际翻译
/
四字格
/
外宣纪录片
引用本文
复制引用
出版年
2024
海外英语
安徽科学技术出版社
海外英语
影响因子:
0.096
ISSN:
1009-5039
引用
认领
浏览量
7
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果