首页|文本类型理论指导下药学词汇及句子翻译

文本类型理论指导下药学词汇及句子翻译

扫码查看
随着药品行业国际交流日益频繁,药品文件翻译不容忽视,但目前药品文件翻译中存在着诸多问题。药学文本为信息型文本,多以药品名、两栖词汇、被动句、定语从句以及无灵主句为特点。以上常见表达在文本类型理论指导下,根据语义翻译和交际翻译相关翻译原则,以"通顺""简洁"为标准,在词汇上运用了词义引申、音译、直译与创译技巧,让两栖词汇与药品名翻译更具有准确性,在句子上运用分译、改译与减译技巧,让被动句、定语从句与无灵主句译文更符合目的语读者习惯,从而将药学英语文本译为原汁原味的药学汉语。本文有助于药学译文规范化,从而加强国际药学领域交流。

黄芝、刘睿佳

展开 >

武汉工程大学 外语学院,湖北 武汉 430250

文本类型理论 药学英语 医学英语 科技英语 翻译

2024

海外英语
安徽科学技术出版社

海外英语

影响因子:0.096
ISSN:1009-5039
年,卷(期):2024.(23)