国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
旅游宣传资料中译者主体性的发挥——以少林寺官网汉英翻译为例
旅游宣传资料中译者主体性的发挥——以少林寺官网汉英翻译为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
当今时代背景下,国内国际旅游是常见的娱乐方式,涉及的旅游景点不仅能够让人体验别样风光,还能作为一种文化交流手段,传播中华文化,因此,提升蕴含传统文化的旅游景点相关介绍的译文质量,变得尤为重要。本文旨在使用译者主体性翻译理论,以少林寺官方网站的中英翻译为例,分析少林僧团、禅宗祖庭、少林功夫板块部分译文中译者主体性的发挥。针对旅游文本,译者应该发挥译者主体性,译出合理得当,浅显易懂,易于文化传播,激发旅游兴趣的译文。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
李白鸽、贾岩
展开 >
作者单位:
牡丹江师范学院 应用英语学院,黑龙江 牡丹江 157011
关键词:
译者主体性
旅游翻译
少林寺
出版年:
2024
海外英语
安徽科学技术出版社
海外英语
影响因子:
0.096
ISSN:
1009-5039
年,卷(期):
2024.
(23)