国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
目的论指导下的广告英译研究
目的论指导下的广告英译研究
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
针对汉语广告英译过程中存在的词语不当、表述不清、忽视文化价值等问题进行研究,通过引入功能目的论,突出翻译目的对翻译活动、翻译策略的决定作用,在连贯性、忠实性等原则引导下,使广告英译内容更加贴合原文含义,降低目的语受众的理解难度。在英译期间,还强调尊重受众的阅读习惯和文化差异,将比喻、拟人、双关等修辞手法应用到翻译中,使广告语更加生动活泼,言简意赅地介绍产品性能和特点,从而赢得更多目的语受众的认可,激发购买行为,达到最佳广告宣传效果。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
曲鸣裕迪
展开 >
作者单位:
吉林师范大学,吉林 四平 136001
关键词:
功能目的论
广告英译
表达能力
修辞技巧
指导意义
出版年:
2024
海外英语
安徽科学技术出版社
海外英语
影响因子:
0.096
ISSN:
1009-5039
年,卷(期):
2024.
(23)