国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
生态翻译学视域下的译者主体性研究——以葛浩文《红高粱》英译本为例
生态翻译学视域下的译者主体性研究——以葛浩文《红高粱》英译本为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
笔者通过比较《红高粱》原著和葛浩文的译作,发现葛浩文在保持原著忠诚性的同时,灵活运用改写策略以满足目标读者群体的阅读期望。在此过程中,译者主体性的显著影响被进一步凸显。本文基于清华大学胡庚申教授的生态翻译学理论,从语言维度、文化维度和交际维度三个层面全面解析了这一现象。旨在探讨译者主体性的适应性选择和方言翻译之间的关联,并就"新兴的中国文化"这一课题给出答案,为中国特有的方言翻译研究开辟新的视野。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
苏美桥、谭月月、汪洋、王代情
展开 >
作者单位:
安徽科技学院 外国语学院,安徽 凤阳 233100
关键词:
译者主体性
语言维
文化维
交际维
出版年:
2024
海外英语
安徽科学技术出版社
海外英语
影响因子:
0.096
ISSN:
1009-5039
年,卷(期):
2024.
(23)