国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
海外英语
2024,
Issue
(24) :
22-24.
生态翻译学视角下《破阵子》英译对比研究
栾钰婷
常智伟
海外英语
2024,
Issue
(24) :
22-24.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
生态翻译学视角下《破阵子》英译对比研究
栾钰婷
1
常智伟
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
河北东方学院,河北 廊坊 065000
折叠
摘要
生态翻译学是首个源自我国本土的原创性跨学科翻译理论,为我国诗词译介的传播与发展提供了新的理论视角.基于生态翻译学理论的"三维转换"视角,该文对比研究了辛弃疾著名词作《破阵子》的三个英译本,即许渊冲译本、杨宪益和戴乃迭合译本,以及徐忠杰译本的适应性选择与转换.并利用"整合适应选择度"这一标准对各个英译本在语言美感、意境再现、交际意图传递等方面进行了赏析,以期丰富和推广生态翻译学理论在中国诗词译介中的应用.
关键词
生态翻译学
/
三维转换
/
《破阵子》
/
诗词译介
/
英译本对比研究
引用本文
复制引用
出版年
2024
海外英语
安徽科学技术出版社
海外英语
影响因子:
0.096
ISSN:
1009-5039
引用
认领
浏览量
4
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果