首页|细微之处见真章——以《第二语言习得》(第三版)的翻译为例

细微之处见真章——以《第二语言习得》(第三版)的翻译为例

扫码查看
Susan Gass 和Larry Selinker合著的《第二语言习得》被奉为二语习得研究者的"圣经"。《第二语言习得(第三版)》中文译本的出版对二语习得研究添砖加瓦,助益良多。但是中文译本存在一些可商榷的问题,本文从漏译、数字/图表问题、习语/短语动词翻译以及单词翻译四个方面总结并分析,希望能引起国内二语习得界对翻译过程中细微之处的重视,从而更好地克服英汉两种语言词汇和语意系统差异的限制。

任丽丽、任雪丽

展开 >

曲阜师范大学,山东 曲阜 273165

第二语言习得 漏译 图表或数字问题 习语或短语动词

2024

海外英语
安徽科学技术出版社

海外英语

影响因子:0.096
ISSN:1009-5039
年,卷(期):2024.(24)