国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
细微之处见真章——以《第二语言习得》(第三版)的翻译为例
细微之处见真章——以《第二语言习得》(第三版)的翻译为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
Susan Gass 和Larry Selinker合著的《第二语言习得》被奉为二语习得研究者的"圣经"。《第二语言习得(第三版)》中文译本的出版对二语习得研究添砖加瓦,助益良多。但是中文译本存在一些可商榷的问题,本文从漏译、数字/图表问题、习语/短语动词翻译以及单词翻译四个方面总结并分析,希望能引起国内二语习得界对翻译过程中细微之处的重视,从而更好地克服英汉两种语言词汇和语意系统差异的限制。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
任丽丽、任雪丽
展开 >
作者单位:
曲阜师范大学,山东 曲阜 273165
关键词:
第二语言习得
漏译
图表或数字问题
习语或短语动词
出版年:
2024
海外英语
安徽科学技术出版社
海外英语
影响因子:
0.096
ISSN:
1009-5039
年,卷(期):
2024.
(24)