国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
海外英语
2024,
Issue
(24) :
44-46.
《习近平谈治国理政》中诗词翻译的认同机制研究
曾鸣瑜
朱义华
海外英语
2024,
Issue
(24) :
44-46.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
《习近平谈治国理政》中诗词翻译的认同机制研究
曾鸣瑜
1
朱义华
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
江南大学外国语学院,江苏 无锡 214122
折叠
摘要
政治文献中的诗词运用,可以让传统文化历久弥新,让文本语言生动形象,让思想理念深入人心.翻译时如何在目标语中尽可能还原诗词的修辞力量,唤起受众的情感共鸣与认同至关重要.本研究从伯克认同理论入手,以《习近平谈治国理政》一至四卷为语料,对政治语境下诗词英译的认同机制进行探讨.研究发现,四卷中诗词英译的认同方式主要以同情认同和误同为主,并充分考虑中西文化背景和思维方式差异,以受众容易理解和接受的表达方式构建源语的修辞效果,展现中国政治理念、立场和观点,促使认同的实现.
关键词
政治文献
/
《习近平谈治国理政》
/
诗词翻译
/
认同理论
引用本文
复制引用
出版年
2024
海外英语
安徽科学技术出版社
海外英语
影响因子:
0.096
ISSN:
1009-5039
引用
认领
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果