国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
海外英语
2025,
Issue
(7) :
15-18.
翻译诗学视角下《骆驼祥子》英译本诗学观念对比研究
马梦锦
牛浩杰
李桂东
海外英语
2025,
Issue
(7) :
15-18.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
翻译诗学视角下《骆驼祥子》英译本诗学观念对比研究
马梦锦
1
牛浩杰
1
李桂东
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
山东农业大学 外国语学院,山东 泰安 271000
折叠
摘要
《骆驼祥子》是老舍的代表作,在中国现代文学史上享有盛誉.然而,其四版英译本却呈现出不同的特点,文章特别关注的是伊文·金译本和葛浩文译本.译文的呈现一定程度上代表着译者的诗学观和社会主流诗学观,文章通过对其外译过程的梳理以及从两译本中翻译诗学的角度探讨不同译者的诗学观念和翻译策略,可以更加清晰地认识到文学作品外译的复杂性与多样性.
关键词
《骆驼祥子》
/
译本研究
/
翻译诗学
/
翻译策略
引用本文
复制引用
出版年
2025
海外英语
安徽科学技术出版社
海外英语
影响因子:
0.096
ISSN:
1009-5039
引用
认领
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果