Yu Hua's novel Brothers is rich with profound imageries,such as the travel bag,the seabird,the sea and the"Forever"brand bi-cycle.In its English version,the approach to these imageries involves not only a literal translation method that primarily preserves the imagery,but also a free translation method that considers language expression habits and the overall theme of the work.The combination of literal and free translation allows the English version to recreate the atmosphere and convey the themes embodied by the imageries in the original con-text,thereby achieving a successful translation outcome.