解放军外国语学院学报2000,Vol.23Issue(5) :75-78.

文学翻译-科学性与艺术性的辩证统一--评《爱玛》的两个中译本

Literary Translation-A Science or an Art A Comparative Study of the Two Chinese Versions of Emma

赵静
解放军外国语学院学报2000,Vol.23Issue(5) :75-78.

文学翻译-科学性与艺术性的辩证统一--评《爱玛》的两个中译本

Literary Translation-A Science or an Art A Comparative Study of the Two Chinese Versions of Emma

赵静1
扫码查看

作者信息

  • 1. 解放军信息工程大学基础部,河南郑州 450002
  • 折叠

摘要

长期以来,翻译界存在着"科学派"和"艺术派"之争。"科学派"认为翻译是科学,主张从语言学的角度研究翻译o"艺术派"认为翻译是艺术,主张在翻译中要尽量发挥译者的创造性。而近来出现的"科学的艺术派"则运用辩证法的观点研究翻译,认为翻译既不能只求艺术性,也不能只顾科学性,而应该"统筹兼顾"。通过比较研究《爱玛》的两个中译本,可对此进行印证。

关键词

《爱玛》/文学翻译/科学性/艺术性

引用本文复制引用

出版年

2000
解放军外国语学院学报
解放军外国语学院

解放军外国语学院学报

北大核心
影响因子:1.175
ISSN:1002-722X
被引量4
参考文献量3
段落导航相关论文