Rethinking the Relationship between Western Poetry Translation and Venacular New Poetry in China Through Hu Shi's Poetry Translation
For a long time,the Chinese vernacular new poetry is thought to germinate under the influence of the Western poetry.That is to say:the translated Western poetry comes first and then the vernacular new poetry.Since Hu Shi is the creator of the vernacular new poetry in China,this paper takes his poetry translation as the research object,and by combining the methods of knowledge archaeology with poetic analysis,reexamines his poetry translations characterized by"non-poetic"or prosaic style during the budding period of the vernacular new poetry.It is found out that the birth of the Chinese vernacular new poetry has nothing to do with the Western poetry,and therefore cannot form a pedigree connection with it,and its real source is Hu Shi's choice and creation in his poetry translation,which not only determines the generic features of the vernacular new poetry,but also establishes both the prosaic both the new poetry and the poetic pursuit concerned thereafter.