A Multivariate Analysis on Linguistic Features of Self-revision:A Study Based on Robinson Crusoe
Based on the two versions of Robinson Crusoe translated and revised by Xu Xiacun in 1937 and 1959 respectively,the present study builds an English-Chinese parallel corpus.Changes and regulations of 15 linguistic features in self-revision are analyzed via PCA and ANOVA.Compared with the initial translation version,the revised version demonstrates reducing simplification,extensive trend of explicitation and normalization.The unique features of the self-revised language might be influenced by the interaction between Europeanization and de-Europeanization,the changes of translator's thoughts,and the support of publishing house as patron.The findings indicate that self-revision presents features of both translating and revising process,which provides evidence that revision universals are not identical with translation universals.