汉日对比视角下非致使"在LVO"的语义及分化
The Semantics and Differentiation of Non-induced Zai LVO:A Contrastive Study of Chinese and Japanese
杨晓敏 1冯予力1
作者信息
- 1. 复旦大学外国语言文学学院,上海 200433
- 折叠
摘要
提示处所的介词"在"的句中位置、语义用法备受关注,但描写尚不完整.本文在汉日对比视角下,通过意象图式来表征非致使"在LVO"的语义分类,结合语义指向和动词特征的分析,发现非致使"在LVO"可对应日语格助词「で(提示事件发生处所)」「で(提示工具)」「から(提示起点)」「に(提示物体静态位置)」,证实了非致使"在LVO"的语义存在分化,该分化呈现出由动态到静态、由行为到结果的连续性特征.
Abstract
The position and semantic usage of the Chinese preposition zai,which indicates location,have always attracted the attention of the Chinese linguists,but the description is still incomplete.Through a contrastive analysis of Chinese and Japanese,this study uses image schemas to represent the semantic classification of non-induced zai LVO,explores the semantic orientation and verb characteristics of the construction,and generalizes that non-induced zai LVO can correspond to Japanese de(a marker of location of action),de(a marker of tool),kara(a starting point marker)and ni(a static location marker).It is confirmed that the semantic differentiation of non-induced zai LVO is characterized by a continuum from dynamic events to static states,and from denoting actions to denoting results of actions.
关键词
在LVO/汉日对比/意象图式/语义指向/语义分化引用本文复制引用
出版年
2024