国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
经济技术协作信息
2009,
Issue
(22) :
159.
论"福娃"的英译(Friendlies)的不当之处
肖洪兵
经济技术协作信息
2009,
Issue
(22) :
159.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
论"福娃"的英译(Friendlies)的不当之处
肖洪兵
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
宜宾学院
折叠
摘要
本文从跨文化交际的角度评析了2008年夏季奥运会的吉祥物"福娃"的英译(Friendlies)的不当之处,从该词的读音和字形两个方面提出了笔者自己的观点,并且进而呼吁在跨文化交际中,英语工作者尤其是翻译工作者,应该以传播博大精深,内涵丰富的中华文化为己任,正确处理汉语中文化词汇的英译问题.
关键词
福娃
/
文化词汇
/
文化传播
引用本文
复制引用
出版年
2009
经济技术协作信息
经济技术协作信息
CHSSCD
ISSN:
1007-9823
引用
认领
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果