摘要
译学探索与美学联姻,是我国译论的突出特色。广告语言是一种集文学、美学、心理学、市场营销学及修辞学等为一体的综合性艺术语言,本文旨在运用翻译美学的基本原理探析广告翻译的策略,即在翻译中应注重语言的音韵美、结构美、内涵美与文化美,从而提升广告语言的美感,展现独特的文化特色。
Abstract
The marriage of science exploration and aesthetics, is a prominent feature of China's translation theory. Advertising language is a set of literature, aesthetics, psychology, marketing and rhetoric as a comprehensive art language, the basic principles of advertising translation in this paper aims at the application of aesthetic translation strategies, namely in the translation, we should pay attention to the language of the rhyme beauty, structural beauty, meaning beauty and cultural beauty, so as to enhance the advertising the beauty of the language, showing the unique cultural characteristics.