Analysis of Validity of Translator Behavior from the Perspective of Theory of Communicative Action:Taking Two English Versions of Shui Hu Zhuan as an Example
According to Habermas'theory of communicative action,communicative rationality relies on people's following the principle for communicative validity.As translation is a special form of communicative action,translators should follow the same principle,making their choice of translating strategies conforming to the requirement of truthfulness,authenticity and normative rightness.A comparison of translation strategies between the two English versions of Shui Hu Zhuan by Pearl S.Buck and Sideny Shapiro shows that both translators have the sincerity to bring an equal exchange between two cultures and can satisfy the require-ment of truthfulness.The two versions have respectively a higher degree of conformity in terms of authenticity and normative right-ness.An ideal translator should try to take all these requirements for communicative validity into consideration.
Theory of communicative actionPrinciple for communicative validityTwo English versions of Shui Hu ZhuanTranslation strategies