首页|从图里翻译规范理论看Mrs.Dalloway两译本的差异

从图里翻译规范理论看Mrs.Dalloway两译本的差异

扫码查看
图里的翻译规范理论为翻译实践及翻译研究提供了指导.通过分析伍尔夫的意识流名篇Mrs.Dalloway两个译本-孙梁、苏美合译的<达洛卫夫人>与崔人元、秦可合译的<时时刻刻>-之间的差异,本文发现:由于所处的时期不同、出版社不同、译者面对的读者群相异,两译本的译者所遵循的翻译规范也有所不同,因而译文在行文风格、句子取舍、遣词造句等方面差异明显.

夏少云

展开 >

暨南大学,广东,广州,510632

翻译规范 预备规范 操作规范

2011

剑南文学(经典阅读)
四川省绵阳市文联

剑南文学(经典阅读)

ISSN:1006-026X
年,卷(期):2011.(2)
  • 1