国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
小议“触る”和“触れる”的使用区别
小议“触る”和“触れる”的使用区别
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
“触る”和“触れる”这两个词在汉语中都可译为“接触”、“触摸”等,许多场合可以互换使用,但很多方面也存在着差异.正因为这些差异的存在,才引起了即使在同样的语句中意思的微妙差别.对于日语学习者来说,像这样的近义词辨析是一个难点.笔者试从词性、作用方式?主体?对象、作用意识程度和时间、文体及习惯用法这几方面,简单分析一下“触る”和“触れる”的使用区别.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
郝卓
展开 >
作者单位:
渤海大学,辽宁锦州121013
关键词:
词性
作用方式?主体?对象
作用意识程度和时间
文体
习惯用法
出版年:
2011
剑南文学(经典阅读)
四川省绵阳市文联
剑南文学(经典阅读)
ISSN:
1006-026X
年,卷(期):
2011.
(6)
参考文献量
3