国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
以文化意象误译理论解读庞德英译《长干行》
以文化意象误译理论解读庞德英译《长干行》
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
维普
中文摘要:
译诗面临的最大困阻之一的是文化意象的翻译,文化意象在翻译过程中往往被漏译或误译.本文从文化意象及其翻译出发,介绍了文化意象翻译的几种策略.进而结合庞德英译《长干行》,指出并分析其中的误译,总结造成庞德误译的外在文化因素及他误译的合理之处;阐释广阔的文学文化背景下的误译及其意义.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
周亮亮、王向东
展开 >
作者单位:
西南民族大学外国语学院,四川成都610041
关键词:
文化意象
庞德
长干行
误译
基金:
江西省教育科学“十一五”规划课题
项目编号:
09YB224
出版年:
2011
剑南文学(经典阅读)
四川省绵阳市文联
剑南文学(经典阅读)
ISSN:
1006-026X
年,卷(期):
2011.
(6)
参考文献量
2