国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
关联理论对电影字幕翻译的解释力
关联理论对电影字幕翻译的解释力
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
维普
万方数据
中文摘要:
电影字幕翻译是近几年来悄然兴起的一种特殊的翻译类型.它一方面要求译者从电影本身的特性出发,如电影字幕的即时性、口语性等,准确简短地表达原语意思,又要求译者从翻译的角度来指导自己的翻译行为,这无疑对译者提出了更高的要求.关联理论是有关认知和交际的理论模式,它认为话语满足关联性的两个基本条件是:(1)在特定场景下,该话语的语境效果要大;(2)在特定场景下,理解该话语所需要的加工努力要小.电影字幕本身就是一个交际和认知的过程,所以关联理论对此有较强的解释力.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
高小平、李东雪
展开 >
作者单位:
重庆大学外国语学院,重庆400000
河南师范大学,河南新乡453007
关键词:
关联理论
电影字幕
最佳关联
出版年:
2011
剑南文学(经典阅读)
四川省绵阳市文联
剑南文学(经典阅读)
ISSN:
1006-026X
年,卷(期):
2011.
(6)
参考文献量
2