国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
《红楼梦》两种译文对比赏析
《红楼梦》两种译文对比赏析
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
维普
中文摘要:
《红楼梦》是我国古典文学名著的传世之作,它享誉中外,曾先后多次为众多热爱红学的专家学者研究,翻译。本文谨试图浅略的对此小说的第三回:“贾雨村夤缘复旧职林黛玉抛父进京都”的两种英译版本(杨宪益,戴乃迭夫妇译版及DavidHawkes译版)进行对比赏析。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
张莉
展开 >
作者单位:
西安外国语大学研究生部,陕西西安710128
关键词:
《红楼梦》
翻译
对比赏析
出版年:
2011
剑南文学(经典阅读)
四川省绵阳市文联
剑南文学(经典阅读)
ISSN:
1006-026X
年,卷(期):
2011.
(9)