国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
翻译小说《一睡七十年》中的中国传统文化
翻译小说《一睡七十年》中的中国传统文化
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
维普
中文摘要:
清末民初的翻译小说在在整个翻译文学中占据绝对的优势,数量最多、影响最广。早期《申报》刊栽有诗词、小说等文学作品,创刊后两个月内,就陆续刊载了三种小说:《谈瀛小录》、《一睡七十年》和《乃苏国奇闻》;从版面安排来看,三种小说主要刊登在《申报》第二页,是“报首首论”之后的最重要位置,其中两期的《谈瀛小录》则直接取代了“报首首论”。本文将重点阐述翻译小说《一睡七十年》中的中国传统文化,从小说的故事基调、翻译手法和故事的语言、故事的意境和表现手法、以及作者和译音所处的时代这几个方面进行剖析和论述。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
赵攀
展开 >
作者单位:
上海师范大学,上海200234
关键词:
翻译小说
一睡七十年
桃花源
中国传统文化
出版年:
2011
剑南文学(经典阅读)
四川省绵阳市文联
剑南文学(经典阅读)
ISSN:
1006-026X
年,卷(期):
2011.
(10)
被引量
1