剑南文学(经典阅读)2013,Issue(12) :266-267.

英汉语中照应、省略语法衔接对比--以《荷塘月色》及其英译本为例

彭丽
剑南文学(经典阅读)2013,Issue(12) :266-267.

英汉语中照应、省略语法衔接对比--以《荷塘月色》及其英译本为例

彭丽1
扫码查看

作者信息

  • 1. 江西师范大学外国语学院 江西 南昌 330000
  • 折叠

摘要

衔接手段是英汉语中都有的语言现象,但也存在着异同。对照应、省略现象的把握是有助于理解英汉两语的异同性。本文以《荷塘月色》和朱纯生的译本为语料分析照应、省略在英汉语中的使用差异。

Abstract

Cohension is universal in both English and Chinese , but different in usage .This paper try to analyze differences of using the cohesion of reference and ellipsis between English and Chinese for understanding the two languages better .

关键词

照应/省略/英汉语

引用本文复制引用

出版年

2013
剑南文学(经典阅读)
四川省绵阳市文联

剑南文学(经典阅读)

ISSN:1006-026X
参考文献量1
段落导航相关论文