国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
《向日葵》两种英译本对比赏析
《向日葵》两种英译本对比赏析
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
《向日葵》是冯亦代先生的经典散文之一,作者将真挚而深沉的情感倾注于平实却细腻的文字之中,委婉地讲述了这幅名画赋予他的生命体验以及十年浩劫时期的心境。本文选取两个英译本,即张梦井、杜耀文译本与温秀颖、刘士聪译本,通过对比分析遣词造句及译文感染力方面的异同,指出后者更能传递原文所要表达的思想感情和意境。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
刘亚方
展开 >
作者单位:
天津财经大学 天津 300222
关键词:
《向日葵》
冯亦代
张译本
温译本
出版年:
2014
剑南文学(经典阅读)
四川省绵阳市文联
剑南文学(经典阅读)
ISSN:
1006-026X
年,卷(期):
2014.
(1)
被引量
1
参考文献量
1