国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
剑南文学(经典阅读)
2014,
Issue
(1) :
258-259.
《向日葵》两种英译本对比赏析
刘亚方
剑南文学(经典阅读)
2014,
Issue
(1) :
258-259.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
《向日葵》两种英译本对比赏析
刘亚方
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
天津财经大学 天津 300222
折叠
摘要
《向日葵》是冯亦代先生的经典散文之一,作者将真挚而深沉的情感倾注于平实却细腻的文字之中,委婉地讲述了这幅名画赋予他的生命体验以及十年浩劫时期的心境。本文选取两个英译本,即张梦井、杜耀文译本与温秀颖、刘士聪译本,通过对比分析遣词造句及译文感染力方面的异同,指出后者更能传递原文所要表达的思想感情和意境。
关键词
《向日葵》
/
冯亦代
/
张译本
/
温译本
引用本文
复制引用
出版年
2014
剑南文学(经典阅读)
四川省绵阳市文联
剑南文学(经典阅读)
ISSN:
1006-026X
引用
认领
被引量
1
参考文献量
1
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果