首页|浅谈国际商务英语翻译中的文化不对等性

浅谈国际商务英语翻译中的文化不对等性

扫码查看
当今世界的经济全球化是不争的事实,我国经济的腾飞与发展必然需要同世界接轨。走向世界的步伐包括日渐频繁的商务沟通,日益密切的贸易往来等方面。文化作为不可或缺的因素,自然而然的也起着重要的作用。由此可见,商务英语翻译的地位和重要性只会随着大潮大势而日益重要。但是,由于部分中国本土的译者对商务英语的翻译存有偏见,例如,认为商务语言严谨直白,之间联系的文化差异较小等等。甚至有学者认为,只要是掌握英汉两种语言的基础知识,同时掌握一定商务知识,很多人都可以胜任商务的翻译工作。这种现象在笔者看来是十分坐井观天的。笔者在本文中通过理论与例子的互相佐证,力求证实文化因素在翻译中具有普遍性,同时,英汉商务翻译中存在很多非专业人士难以察觉的各种不对等现象。以此引起读者注意商务英语翻译中潜移默化的文化差异因素,主动自觉地了解和学习文化理论知识,进而促进翻译理论及商务英语翻译实践的发展。
Cultural Difference in English Translation of International Business
Following the globalization , China economy starts to join the world .The international business communication , trade intercourse and cultural exchange improve deeper and wider .Through the process , international business English and its translation as the bridge of communication turn to be more important and high -demanded.However, treating business translation as a easy work for its direct language characteristic , little cultural difference and people who has the basic business knowledge and bilingual skills could take the translation job makes the business translation work to be neglected .Aiming to this phenomenon , the article intends to raise and strengthen the sense of cultural difference in business translation by analysing the culture universality in translation and cultural difference cases in business translation .

Business EnglishTranslationCulture Difference

胡杨

展开 >

天津财经大学 天津 300222

商务英语 翻译 文化不对等性

2014

剑南文学(经典阅读)
四川省绵阳市文联

剑南文学(经典阅读)

ISSN:1006-026X
年,卷(期):2014.(1)
  • 2
  • 1