国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
当代中国文学外译中的“异”“归”之辩
当代中国文学外译中的“异”“归”之辩
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
本文基于我国译论中对于“归化”的论述,首先分析当代中国文学外译的目的,然后以《活着》的英译本为例,并配合以英文读者的评论,分析了文中“异化”的弊端,最后对当代中国文学外译的翻译策略给出了建议。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
李晗佶
展开 >
作者单位:
沈阳师范大学 辽宁 沈阳 10034
关键词:
直译
意译
传统译论
出版年:
2014
剑南文学(经典阅读)
四川省绵阳市文联
剑南文学(经典阅读)
ISSN:
1006-026X
年,卷(期):
2014.
(2)
参考文献量
1