国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
剑南文学(经典阅读)
2014,
Issue
(2) :
486-486.
女性主义对翻译理论的影响
詹萍萍
剑南文学(经典阅读)
2014,
Issue
(2) :
486-486.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
女性主义对翻译理论的影响
詹萍萍
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
聊城大学外国语学院 山东 聊城 252000
折叠
摘要
女性主义为翻译研究提供了一个新视角,它对传统翻译理论中的一些重要概念进行了重新诠释,提出了自己独到的见解。其中最重要的一个就是它对译者主体性的高度关注。“译者主体性”是女性主义翻译理论的基础,它质疑传统译论中将译本的地位等同于女性的从属地位的理解,强调译者作为翻译主体的身份和作为双重作者的责任,从而张扬译者的主体意识。除了在理论上不遗余力的挑战和质疑传统翻译观,彰显女性和译者的地位之外,女性主义译者还通过积极的翻译实践,使女性和译者的声音在译文中显现,构建女性身份。
关键词
女性主义
/
翻译理论
/
影响
引用本文
复制引用
出版年
2014
剑南文学(经典阅读)
四川省绵阳市文联
剑南文学(经典阅读)
ISSN:
1006-026X
引用
认领
参考文献量
1
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果