首页|"一带一路"背景下汉语中带动物名称的习语的翻译

"一带一路"背景下汉语中带动物名称的习语的翻译

扫码查看
"一带一路"背景 下,不同文明间的交流对话更加广泛深入,汉英翻译活动更加频繁,成为文明交流的重要方式.汉语习语是汉语言的精华和中华民族文化的结晶,是展现中华优秀文化的一扇窗口.汉语习语,尤其是带动物名称的汉语习语的英译,不是简单的汉英两种语言的逐字逐句的交换,而是汉英两种文化之间的交流.汉语习语中动物词语往往包含丰富的文化信息,与中国文化紧密相连.由于英汉文化的巨大差异,同样的动物词语在英语里可能有完全不同的联想意义.这就要求我们在翻译汉语习语时,要清醒的意识到英汉动物名称所蕴含的文化差异.然后据此把汉语动物词语进行分类,根据分类提出不同的翻译策略和方法,从而使带动物名称的汉语习语翻译有章可循,进而有利于更好地传播中华文化,促进中外文化之间的交流和理解.

张兵兵

展开 >

西华师范大学公共外语学院,四川 南充 637000

一带一路 动物名称 习语翻译

2020

卷宗
中国兴川战略促进中心

卷宗

影响因子:0.048
ISSN:1005-4669
年,卷(期):2020.(7)
  • 2