国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
从生态翻译学角度分析电影中孙悟空的称谓翻译
从生态翻译学角度分析电影中孙悟空的称谓翻译
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
万方数据
中文摘要:
复杂的称谓语是我国独特的文化现象,在文化"走出去"的进程中面临理解上的障碍.本文从生态翻译学视角出发,结合《西游记之大圣归来》、《西游记之孙悟空三打白骨精》、《西游记女儿国》、《西游·降魔篇》和《西游·伏妖篇》五部电影中的实例,从语言维、文化维及交际维三个方面对孙悟空的称谓翻译进行对比分析,并对电影中各类称谓语的翻译提出建议.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
王一冉、谢苑苑
展开 >
作者单位:
浙江中医药大学,浙江 杭州 310053
关键词:
生态翻译学
称谓翻译
孙悟空
出版年:
2020
卷宗
中国兴川战略促进中心
卷宗
影响因子:
0.048
ISSN:
1005-4669
年,卷(期):
2020.
10
(20)
参考文献量
2